Frauenlyrik
aus China
隆玲琼 Long Lingqiong (1983 - )
天空之城 |
Stadt im Himmel |
一夜的雨,只剩下这么一滩水 | Aus dem Regen einer Nacht ist nur diese eine Pfütze geblieben |
我能看到的,在低洼处 | Etwas tiefer gelegen kann ich |
有树、屋顶、蓝天,还有雁飞过,无声 | Bäume sehen, Hausdächer, blauen Himmel und Wildgänse, die stumm vorbeifliegen |
一个人,为溅了我一身水向我道歉 | Jemand, der mich nassgespritzt hat, entschuldigt sich bei mir |
我让他向我沉寂的世界道歉 | Ich lasse ihn sich bei meiner stillen Welt entschuldigen |
我诧异于水跳到我身上,就成了脏水 | Das auf meinen Körper gesprungene Wasser ist zu Schmutzwasser geworden, was ich befremdlich finde |
我更惊喜于抬头间,刚被破坏的一切 | Doch noch mehr bin ich freudig überrascht, dass wenn ich aufschaue, alles Zerstörte |
都还完整的存在。天空 | Intakt geblieben ist. Der Himmel |
只有天空,是我们最终的庇护神 | Nur der Himmel ist unsere letzte Schutzgottheit |